直譯
詞語 | 直譯 |
---|---|
拼音 | zhí yì |
字數 | 2字詞語 |
形式 | ab式詞語 |
意思:
指偏重于照顧原文字句進行翻譯(區別于“意譯”)。解釋:
(一)、謂翻譯外國文字時,盡量按照原文直接譯出。
郭沫若 《談文學翻譯工作》:“外國詩譯成中文,也得象詩才行。有些同志過分強調直譯,硬譯。” 唐弢 《側面--悼念中國現代文學巨匠茅盾先生》:“其它如關于批評問題、直譯與重譯問題、小品文問題, 茅公 也都參加爭論。”
釋義:
直譯和意譯是重要的翻譯理論和基本的研究主題。直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。意譯,也稱為自由翻譯,它是只保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯與意譯相互關聯、互為補充,同時,它們又互相協調、互相滲透,不可分割。通過對直譯與意譯二者關系的正確研究,更多地認識了解到什么時候采用直譯、什么時候采用意譯,在運用直譯與意譯的時候所應該掌握的技巧、遵循的原則和應該注意的問題,最終達到提高翻譯能力及水平的目的。
造句:
1、隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。
2、開胃菜“夫妻肺片”廣被傳統直譯為“丈夫和妻子的肺片”,現被語言上更易理解的“加辣醬油的牛肉和牛肚”所替代。
相關詞語:
昂然直入秉筆直書秉公任直不直一錢不直一文長驅直入聰明正直長驅直進詞正理直單刀直入讜言直聲董狐直筆大直若詘大直若屈短刀直入惡直丑正分文不直奮起直追