主謂結(jié)構(gòu)造句
1、盡管有關(guān)主語的論爭頗多,尚無定論,但主謂結(jié)構(gòu)中的句首主語以它特有的空間位置吸引著我們的注意力。
2、主謂結(jié)構(gòu),偏正結(jié)構(gòu),動(dòng)賓結(jié)構(gòu),動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)都是依據(jù)合并原則,并結(jié)合所設(shè)定的具體參數(shù)得以形成的。
3、主謂結(jié)構(gòu)是一個(gè)高度語法化的封閉結(jié)構(gòu)。
4、漢語屬話題突出型語言,具有不同于英語主謂結(jié)構(gòu)的句法特征。
5、英語是具有主謂結(jié)構(gòu)的語言,漢語是注重主題的語言。
6、文章運(yùn)用轉(zhuǎn)喻的域包孕理論解釋英漢語主謂結(jié)構(gòu)短語詞匯化過程。
7、仔細(xì)檢查每一個(gè)句子,確保每個(gè)句子都有一套完整的主謂結(jié)構(gòu)。
8、再次,通過“n的v”結(jié)構(gòu)與主謂結(jié)構(gòu)或動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的對(duì)比,進(jìn)一步探討語句中使用“n的v”結(jié)構(gòu)的深層原因。
9、整體而言,英語句子是在主謂結(jié)構(gòu)統(tǒng)領(lǐng)下的、注重形式和語義的雙軌結(jié)構(gòu)。
10、篇章閱讀一直被國內(nèi)外學(xué)者所重視,但所采用的研究方法基本是傳統(tǒng)的詞匯分析、句法分析、銜接手段分析、主謂結(jié)構(gòu)分析等。
11、最后,作者歸納了這幾種譯法所涉及到的句型結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)化,即英語屬于限定結(jié)構(gòu)的定語從句在翻譯成漢語時(shí)要轉(zhuǎn)化成限定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)。
12、單用的名詞同語式“n是n”根據(jù)內(nèi)在結(jié)構(gòu)的不同,我們把它分為兩類主謂結(jié)構(gòu)的名詞同語式和緊縮結(jié)構(gòu)的名詞同語式。
相關(guān)造句
震主之威造句唯心主義造句形式主義造句唯物主義造句主憂臣辱造句打狗欺主造句百結(jié)愁腸造句主少國疑造句歸根結(jié)柢造句文牘主義造句